Московско-питерский словарь

Шаварма

Московско-питерский словарь

Честно говоря, давно хотел опубликовать свою подборку, да все некогда было заняться. Я довольно часто общаюсь со своими коллегами из московского офиса, так что повод был. А тут недавно посмотрел на подобные творения и, что называется, прослезился. Видно, что делали москвичи. Синим выделены выражения, в других местах (на момент подготовки этой страницы) не встречающиеся. Итак по порядку:

Московское выражение Питерское выражение Чужой комментарий, скорее всего написанный москвичом 🙂 Мой комментарий
Батон колбасы Палка Палка колбасы, разумеется.
Башня Точка Одноподъездный дом
Бордюр Поребрик Ограничитель края дороги. Обычно в виде уложенного на ребро специального (бордюрного) камня Поребрик, видимо происходит от слова ребро, как ни странно, но в толстенном орфографическом словаре современного русского языка мне не удалось найти ни «поребрик», ни «паребрик»
Булка Батон О выражении «булка хлеба» читайте ниже
Бычок Хабарик Окурок «Вдруг, откуда ни возьмись, маленький комарик, а в зубах его горит маленький хабарик» (Муха Цокотуха в народном изложении). Впрочем, «бычок» тоже используется, но это скорее уже потухший хабарик.
Водолазка Бодлон Облегающая одежда с высоким воротом
Вы сходите? Вы выходите? Вопрос в общественном транспорте Как говорится в одном анекдоте:
— Вы сходите?
— Сходят только с ума.
— Вы выходите?
— Выходят только замуж.
— А что же вы делаете?
— Я вылазию
Гречка Греча Крупа (Н.К. Крупская в виду не имеется :))
Женщина Дама как написали мне в письме «даже в понимании: Дама, Вы дура» 🙂 Обращение «Женщина» в Питере звучит грубо. Правда, непонятно почему 🙂
Занос Вынос Перпендикулярное расстояние от траектории движения транспортного средства, на которое может отклониться прицепная
часть при повороте.«Занос» можно встретить и в Питере.
Вот, вот, некоторых и в Питере «заносит» 🙂
Колонка Пенал узкий кухонный шкаф Есть такое.
Крайний Последний В смысле в очереди. А еще это и от человека зависит, иной — всегда «крайний» 🙂
Круг Кольцо конечная остановка общественного транспорта
Кружка Бокал Ну, не знал, чесслово
Курица Кура (ударение на У) В значении еды, разумеется, не в живом виде.
Лавочка Скамейка
Ластик Резинка, стёрка
Ленинград Санкт-Петербург, Петербург, Питер, Санкт-Ленинбург Это относится не только к москвичам, но ко многим «непитерцам». Достаточно часто можно слышать от приезжего, говорящего по телефону «Я сейчас в Ленинграде». Да, боже мой, нет такого города уже скоро 20 лет. Да, он был, я в нем родился, это часть нашей истории, но мы живем в Санкт-Петербурге, кто-то называет его Санкт-Ленинбургом, но города под названием «Ленинград» как географического понятия в России больше нет.
Маршрутка Тэшка Маршрутное такси. Ну, «маршрутка» в Питере тоже говорят, а вот «тэшка» в Москве — не знаю.
Мехмат Матмех Названия факультетов университетов
Палатка Ларек Так часто и написано «Ларь от магазина №»
Подъезд Парадное Вот здесь не согласен! Парадное — это слово из словаря, написанного, наверняка москвичами. Парадное (крыльцо, видимо) для меня лично — пустой звук. Парадная (имеется в виду лестница, а может быть дверь), вот это правильно! На табличке с номерами квартир в старых домах так и написано «Парадная № 2» Комментарий от 2011 года: Энное время назад возник у меня на эту тему спор с женой. Стал разбираться, оказывается, «Парадное» — это всё-таки литературное выражение. Но я всё равно привык к обиходному «Парадная № 2» — и дело тут не в желании, чтобы моё слово было последним. Просто я так привык. А литературное «Парадное», пусть будет правильным литературным.
Дело ведь, наверное, не в том, как правильно, а в том, как говорят. А говорят по-разному.
Пончик Пышка А это не разные вещи?
Половник Поварешка
Проездной Карточка Смотря где. В метро и наземном городском транспорте — «карточка», а месячный проездной билет в электричке — «проездной»
Прыгалка, иногда может употребляться во множественном числе Скакалка Дети через нее прыгают
Пульт (к телевизору и т.п.) Лентяйка Слышано неоднократно в питерских гостиницах:
«Лентяйку возьмете?»
А кто сказал, что в питерских гостиницах работают питерцы или это не говорится специально для приезжих? Для меня
лично лентяйка — приспособление для мытья полов.
Перо Вставочка Устаревшее значение. Перьевая ручка со сменными перьями, которой писали периодически окуная перо в чернильницу. Сейчас в обоих городах применятся понятие «Ручка» Как говорится «вспомнила бабушка, как девушкой была». Да так уже лет тридцать не говорят!
Салки (детская игра) Пятнашки А это одно и то же?
Сливочный рожок Сахарная трубочка Вафельный рожок с мороженым. Мужчина, продающий мороженое перед отходом поезда «ЭР-200», учитывая географические различия, произносит оба значения. Молодец, понимает толк в маркетинге!
Сотовый, мобильный Трубка, труба, мобильник 2 добавленных значения — от меня
Сушка, сушилка Посудница Сушка для посуды Кто писал комментарий слева сразу понятно, правда? 🙂 Я лично называю «сушилка»
Талон Номерок К врачу, например.
Тачка Мотор Обычно используется для обозначения частника-извозчика. Поймать мотор или тачку дешевле, чем ехать на такси.
Телогрейка Ватник
Тротуар Панель Питерское значение немного устаревшее, но тем не менее все еще встречающееся Может быть, может быть, хотя, слово панель уже давно опошлено и понимается только в контексте типа «хулиган забейся в щель, девки вышли на панель» 🙂 (это про отнюдь не добровольные дежурства в добровольной народной дружине во времена моего студенчества)
Хлеб черный Хлеб Это уже обратный перевод с питерского. Для питерца, например, выражение «булка хлеба» — полный нонсенс, хотя в данном случае говорящий подразумевает под «булкой» — батон, смотрите выше.
Хлеб белый Булка
Шаурма Шаверма Сейчас появляются заведения, названные на московский манер «Шаурма», однако сколько бы раз я не проходил мимо, пахнет все равно шавермой! 🙂
Штука Тонна Тысяча единиц чего-нибудь (обычно денег). Не согласен! Я чаще слышу «штука баксов», нежели «тонна»
Учет Переучет Интересно, в Питере и книги так называются: «Бухгалтерский переучет»? Нет, в Питере предполагается, что учет в магазине производится ежедневно, а вот «переучет» — это ревизия, производимая изредка. Наоборот, видать, в Москве учет ведется только раз в месяц 🙂
Эстакада Виадук Длинный мост через железнодорожные пути или автодороги.
Владение Дом Имеется в виду часть адреса. В Питере такого понятия нет, по крайней мере я ни разу не встречал, только «дом»
Строение Корпус Имеется в виду часть адреса. Корпус — наиболее близкий перевод по смыслу. Понятно, что в Москве тоже бывает «корпус», но вот «строение» — в Питере такого нет

Присланные замечания читайте на следующей странице.