Питерско-московский словарь

Бордюр или поребрик?
Бордюр или поребрик?

Питерско-московский словарь

Питерское выражение Смысл Московское выражение
Батон Единица хлебо-булочного изделия Булка
Бодлон Одежда, типа свитера или футболки с высоким отворачивающимся воротом Водолазка
Бокал Кружка
Булка Белый хлеб Хлеб белый
Ватник Ну, не знаю, стоит ли это расшифровывать? Телогрейка
Виадук Длинный мост через железнодорожные пути или автодороги. Эстакада
Вы выходите? Вопрос в общественном транспорте Вы сходите?
Вынос Обычно на длинных автобусах написано «при повороте выносит на 1.5 метра» Занос
Греча Крупа такая Гречка
Дама Обращение к особе женского пола Женщина
Карта, карточка Банковская карточка (часто их называют также кредитными карточками, хотя на самом деле большинство из них собственно «кредитными» не являются) Кредитка
Карточка Проездной билет в городском общественном транспорте Проездной
Кольцо Конечная остановка общественного транспорта Круг
Кура Блюдо, приготовленное из куриного мяса Курица
Ларек Некапитальная торговая точка Палатка
Матмех Название факультета университета Мехмат
Мотор Частное такси, частник Тачка
Номерок На прием к врачу Талон
Палка … колбасы Батон
Парадная … жилого дома Подъезд
Пенал Узкий кухонный шкаф Колонка
Переучет Ревизия в магазине Учет
Поварешка Половник
Поребрик Камень-ограничитель по краю тротуара Бордюр
Последний В очереди Крайний
Резинка Стирательная резинка Ластик
Сахарная трубочка Мороженое в виде конуса Сливочный рожок
Скакалка Дети через нее прыгают Прыгалка, иногда может употребляться во множественном числе
Скамейка Лавочка
Точка Одноподъездный высотный дом Башня
Трубка, труба Мобильный телефон Сотовый, мобильный
Тэшка (используется редко, чаще «Маршрутка») Маршрутное такси Маршрутка
Хабарик Окурок Бычок
Хлеб Черный хлеб Хлеб черный
Шаверма Шаурма
Дом Обратный перевод с московского «владение». Часть адреса. Возможно, под владением понимается что-то иное, чем дом, но в Питере такое понятие я не встречал. Дом, владение
Корпус Часть адреса. Корпус, строение

Присланные замечания/добавления и мои комментарии к ним:

Кто и когда прислал Сообщение Мой комментарий
Ниона, 13.05.2004 1. «Булка хлеба» — безграмотное выражение, употребляемое где угодно.
Питер тут ни при чем.
2. Бокал — бокал и в Питере, и с кружкой ничего общего не имеет.
3. «Тэшки» по питерским улицам не ходят, а ходят те же «маршрутки».
4. «Курой» лет 15 назад называли тушку курицы в продаже, а не блюдо из курицы.
1. Про это написано на предыдущей странице
2. Бокал — и в Африке бокал, особенно, если это бокал из прозрачного стекла. Однако, иногда бокалом называют
емкость для питья чая, например, которая по размеру больше, чем обычная чайная чашка. Кружка у кого-то ассоциируется
исключительно с пивной кружкой, но это не исключает того факта, что так иногда называют все ту же емкость для чая, например.
3. Вы уверены? А может Вы их просто не замечаете? 🙂 Хотя, замечание принимается, добавляю фразу «(используется редко, чаще «Маршрутка»)», а то получается, что ходят одни «тэшки», а «маршрутки» не ходят.
4. А как на счет выражения «Кура-гриль», например?
Питер. Медпресонал и пациенты, 17.06.2005 1. Пульт ДУ к телевизору не «Лентяйка», а «Ленивчик» или «Ленивец» (с)Питер.
2. Широко используется в Питере выражение «фуфайка» — в дополнение к «ватнику».
3. «Мотор», впрочем как и «гопота» — «подарок» революционно-пролетарского Петрограда-Ленинграда.
Существовали в то время «таксомоторы» и «Приказы общественного призрения» — до революции, а после — «ночлежки».
В конце 1920-х годов босяцкая братия называла ночлежки старорежимным словечком «гоп», а их обитателей — «гопниками», или «гопой».
Так вот, «гопник» происходит от аббревиатуры «ГОП» — Городское Общество Призрения. А многие до сих пор называют «мотор» —
«частником», и москвичи своих «гопников» — «шпаной».
🙂
Александр Ячник, 27.06.2005 В СПб — развал-схождение, в МСК — сход-развал.
В СПб — их, в МСК — ихний.
В СПб — поезжай, в МСК — ехай.
В СПб — не влезает, в МСК — не влазит
🙂
selena, 30.06.2005 20:56 по моему «ехай» и «не влазит» это вообще безграмотно..и дело не в названии города..просто последнее время прям мода пошла на «деревенский говор»…хотя в деревне говорят порой лучше, чем в городе
и вообще…что мы все друг другу Питер и Москву противопоставляем? причем, замечу, не москвичи начали…не обвиняю Питер, я вообще за приезжих говорю..сами придумали, что все москвичи их ненавидят и пошло — поехало…
Не берусь утверждать, что это была целенаправленная политика, но еще в советские времена на Кировском
проспекте (ныне Каменноостровский) почти сразу при съезде с моста висел плакат: «Москва и Ленинград соревнуются». А вообще,
какая-то политика противопоставления ленинградцев (про москвичей не скажу, не знаю) и приезжих была. Если люди вынуждены были ехать в Ленинград,
чтобы купить колбасу, которую они же и производили, но в своем городе не видели, что они должны были думать о ленинградцах? А ленинградцы
называли их обидным словом «мешочники», также и противопоставление ленинградцев и тех, кого называли «лимитчиками»,
получавшими квартиры через 4-5 лет работы на стройке, в то время как некоторые блокадники до сих пор живут в коммуналках. Вы спросите,
почему ленинградцы не хотели идти работать на стройку? Некоторые шли, другие же хотели заниматься наукой, искусством, педагогикой,
медициной. Виноваты ли приезжие, что ленинградская интеллигенция осталась жить в коммуналках? Разумеется, нет. Но менее грустно от этого
не становится, так что давайте лучше улыбнемся, для того и задумывался этот словарь, а не из «академических» соображений.
Никита, 27.09.2007 22:30 А как же все забыли про Питерские пышки? В МСК я так понял только пончики А разве мы забыли? Это на предыдущей странице.
Артур, 03.02.2010 11:22 Эстакада (Москва) / Пандус (СПб) — специальная конструкция для удобного подъезда авто к парадным (как правило казенных учреждений). 🙂
Панель (Москва) / Торпеда (СПб) — пластиковая деталь автомобиля, выполняющая функцию подоконника лобового стекла, конструкция которой предусматривает встроенные бардачек и приборную доску.
Alex, 29.06.2011 22:30 В Питере сосульки называют сосули Ну, это не в Питере, а Матвиенко их так называет
Максим, 12.07.2011 18:09 Добавлю кое-что по строительной тематике. В начале 90-х годов в Петербург пришла фирма Hyproc (ударение на y). И первой стала продавать в России у нас гипсокартон. Фирма была финская, и дальше Северо-Западного региона в своё время не пошла, и в Москве её не знали. Так вот, в Питере гипсокартонные листы называют не иначе, как гипрок (с ударением на о). Позже пришли другие фирмы, но название прочно закрепилось в Питерском диалекте. В Москве этого названия нет. Гипсокартон называется просто гипсокартоном.
Юлия, 12.03.2012 18:55 Спасибо за словарь, получили большое филологическое удовольствие. 🙂 Добавляем то, чего в нем не нашли.
1) В Питере всю клубнику называют «виктория» (хотя это название одного из ее сортов).
2) Сахарный песок называют просто — песок (подразумевая сахар).
Юрий, 23.09.2013 00:05 Здравствуйте! Спасибо за Московско-Питерский словарь ). Сам из Москвы, бывал в Питере раз 18 или более, и, кстати, всегда называл его или Петербургом или Питером, и никогда Ленинградом, хотя это наша история, и название связано ещё и с блокадой. Да, действительно появились заведения с надписью «Шаурма» как в Москве, что меня в этом году удивило. Но в городе Конаково Тверской области лет десять назад видел надпись «ШАВАРМА», что тогда удивило меня ещё более). Ещё раз спасибо, можно будет издать «Краткий Питерско-Московский словарь»). Я в ноябре был на ВВЦ, так вот там тоже заметил «Шаварму»
Александр, 16.10.2013 09:09 Доброго времени суток! Спасибо за словарь. Немного дополню его из личного опыта (живу в Москве, но долгое время жил в Питере).
В Москве «забавный» — в Питере «шкодный».
Московский «подъезд» в Питере называется «парадная», если с передней стороны дома, и «лестница», если с задней. Так и написано на казённых табличках.
«Маршрутку» в Москве ещё иногда зовут «автолайн», примерно так же часто, как в Питере «тэшка».
Леонид, 16.11.2013 16:31 Турка (моск.) — джезве (пит.) Сам лично столкнулся с этим названием еще в 80-х годах в Ленинграде и не сразу понял, о чём идет речь!
Ольга, 12.12.2013 23:10 и 15.12.2013 21:07 К замечанию Юлии по поводу клубники: В Петербурге клубнику называют клубникой (хотя правильно — садовая земляника), никогда всю клубнику не называли «Виктория», это, действительно, сорт. Впервые услышала, чтобы всю клубнику называли «викторией», от приезжей из Сибири. Очень спорила с ней по этому поводу.
Владимир Байков, 13.06.2014 14:29 Как же это вы про нашу питерскую ЛАТКУ забыли. Не ту, которую на одежду пришивают, а ту, в которой кур-уток тушат на праздники. У меня еще кое-что о словах есть. На подходе к печати в «СПб ведомостях»
Ася, 07.10.2015 18:11 Что-то вы путаете, булка как-раз в Питере, а в Москве Батон. Надо мной сестра — коренная Москвичка всегда смеётся, когда я приезжаю к ней в гости и прошу купить мне на завтрак булку, масло и сыр. Мол, что за булка — батон! А разве мы путаем, мы как раз об этом и говорим! 🙂
вано, 18.10.2015 21:53 и 21:56 Булочная булошная
Лавочник лавошник
Скворечник скворешник
Итд и пр
Питер порядоШный