Бордюр или поребрик?
Питерско-московский словарь
Питерское выражение | Смысл | Московское выражение |
Батон | Единица хлебо-булочного изделия | Булка |
Бодлон | Одежда, типа свитера или футболки с высоким отворачивающимся воротом | Водолазка |
Бокал | Кружка | |
Булка | Белый хлеб | Хлеб белый |
Ватник | Ну, не знаю, стоит ли это расшифровывать? | Телогрейка |
Виадук | Длинный мост через железнодорожные пути или автодороги. | Эстакада |
Вы выходите? | Вопрос в общественном транспорте | Вы сходите? |
Вынос | Обычно на длинных автобусах написано «при повороте выносит на 1.5 метра» | Занос |
Греча | Крупа такая | Гречка |
Дама | Обращение к особе женского пола | Женщина |
Карта, карточка | Банковская карточка (часто их называют также кредитными карточками, хотя на самом деле большинство из них собственно «кредитными» не являются) | Кредитка |
Карточка | Проездной билет в городском общественном транспорте | Проездной |
Кольцо | Конечная остановка общественного транспорта | Круг |
Кура | Блюдо, приготовленное из куриного мяса | Курица |
Ларек | Некапитальная торговая точка | Палатка |
Матмех | Название факультета университета | Мехмат |
Мотор | Частное такси, частник | Тачка |
Номерок | На прием к врачу | Талон |
Палка | … колбасы | Батон |
Парадная | … жилого дома | Подъезд |
Пенал | Узкий кухонный шкаф | Колонка |
Переучет | Ревизия в магазине | Учет |
Поварешка | Половник | |
Поребрик | Камень-ограничитель по краю тротуара | Бордюр |
Последний | В очереди | Крайний |
Резинка | Стирательная резинка | Ластик |
Сахарная трубочка | Мороженое в виде конуса | Сливочный рожок |
Скакалка | Дети через нее прыгают | Прыгалка, иногда может употребляться во множественном числе |
Скамейка | Лавочка | |
Точка | Одноподъездный высотный дом | Башня |
Трубка, труба | Мобильный телефон | Сотовый, мобильный |
Тэшка (используется редко, чаще «Маршрутка») | Маршрутное такси | Маршрутка |
Хабарик | Окурок | Бычок |
Хлеб | Черный хлеб | Хлеб черный |
Шаверма | Шаурма | |
Дом | Обратный перевод с московского «владение». Часть адреса. Возможно, под владением понимается что-то иное, чем дом, но в Питере такое понятие я не встречал. | Дом, владение |
Корпус | Часть адреса. | Корпус, строение |
Присланные замечания/добавления и мои комментарии к ним:
Кто и когда прислал | Сообщение | Мой комментарий |
Ниона, 13.05.2004 | 1. «Булка хлеба» — безграмотное выражение, употребляемое где угодно. Питер тут ни при чем. 2. Бокал — бокал и в Питере, и с кружкой ничего общего не имеет. 3. «Тэшки» по питерским улицам не ходят, а ходят те же «маршрутки». 4. «Курой» лет 15 назад называли тушку курицы в продаже, а не блюдо из курицы. |
1. Про это написано на предыдущей странице 2. Бокал — и в Африке бокал, особенно, если это бокал из прозрачного стекла. Однако, иногда бокалом называют емкость для питья чая, например, которая по размеру больше, чем обычная чайная чашка. Кружка у кого-то ассоциируется исключительно с пивной кружкой, но это не исключает того факта, что так иногда называют все ту же емкость для чая, например. 3. Вы уверены? А может Вы их просто не замечаете? 🙂 Хотя, замечание принимается, добавляю фразу «(используется редко, чаще «Маршрутка»)», а то получается, что ходят одни «тэшки», а «маршрутки» не ходят. 4. А как на счет выражения «Кура-гриль», например? |
Питер. Медпресонал и пациенты, 17.06.2005 | 1. Пульт ДУ к телевизору не «Лентяйка», а «Ленивчик» или «Ленивец» (с)Питер. 2. Широко используется в Питере выражение «фуфайка» — в дополнение к «ватнику». 3. «Мотор», впрочем как и «гопота» — «подарок» революционно-пролетарского Петрограда-Ленинграда. Существовали в то время «таксомоторы» и «Приказы общественного призрения» — до революции, а после — «ночлежки». В конце 1920-х годов босяцкая братия называла ночлежки старорежимным словечком «гоп», а их обитателей — «гопниками», или «гопой». Так вот, «гопник» происходит от аббревиатуры «ГОП» — Городское Общество Призрения. А многие до сих пор называют «мотор» — «частником», и москвичи своих «гопников» — «шпаной». |
🙂 |
Александр Ячник, 27.06.2005 | В СПб — развал-схождение, в МСК — сход-развал. В СПб — их, в МСК — ихний. В СПб — поезжай, в МСК — ехай. В СПб — не влезает, в МСК — не влазит |
🙂 |
selena, 30.06.2005 20:56 | по моему «ехай» и «не влазит» это вообще безграмотно..и дело не в названии города..просто последнее время прям мода пошла на «деревенский говор»…хотя в деревне говорят порой лучше, чем в городе и вообще…что мы все друг другу Питер и Москву противопоставляем? причем, замечу, не москвичи начали…не обвиняю Питер, я вообще за приезжих говорю..сами придумали, что все москвичи их ненавидят и пошло — поехало… |
Не берусь утверждать, что это была целенаправленная политика, но еще в советские времена на Кировском проспекте (ныне Каменноостровский) почти сразу при съезде с моста висел плакат: «Москва и Ленинград соревнуются». А вообще, какая-то политика противопоставления ленинградцев (про москвичей не скажу, не знаю) и приезжих была. Если люди вынуждены были ехать в Ленинград, чтобы купить колбасу, которую они же и производили, но в своем городе не видели, что они должны были думать о ленинградцах? А ленинградцы называли их обидным словом «мешочники», также и противопоставление ленинградцев и тех, кого называли «лимитчиками», получавшими квартиры через 4-5 лет работы на стройке, в то время как некоторые блокадники до сих пор живут в коммуналках. Вы спросите, почему ленинградцы не хотели идти работать на стройку? Некоторые шли, другие же хотели заниматься наукой, искусством, педагогикой, медициной. Виноваты ли приезжие, что ленинградская интеллигенция осталась жить в коммуналках? Разумеется, нет. Но менее грустно от этого не становится, так что давайте лучше улыбнемся, для того и задумывался этот словарь, а не из «академических» соображений. |
Никита, 27.09.2007 22:30 | А как же все забыли про Питерские пышки? В МСК я так понял только пончики | А разве мы забыли? Это на предыдущей странице. |
Артур, 03.02.2010 11:22 | Эстакада (Москва) / Пандус (СПб) — специальная конструкция для удобного подъезда авто к парадным (как правило казенных учреждений). | 🙂 |
Панель (Москва) / Торпеда (СПб) — пластиковая деталь автомобиля, выполняющая функцию подоконника лобового стекла, конструкция которой предусматривает встроенные бардачек и приборную доску. | ||
Alex, 29.06.2011 22:30 | В Питере сосульки называют сосули | Ну, это не в Питере, а Матвиенко их так называет |
Максим, 12.07.2011 18:09 | Добавлю кое-что по строительной тематике. В начале 90-х годов в Петербург пришла фирма Hyproc (ударение на y). И первой стала продавать в России у нас гипсокартон. Фирма была финская, и дальше Северо-Западного региона в своё время не пошла, и в Москве её не знали. Так вот, в Питере гипсокартонные листы называют не иначе, как гипрок (с ударением на о). Позже пришли другие фирмы, но название прочно закрепилось в Питерском диалекте. В Москве этого названия нет. Гипсокартон называется просто гипсокартоном. | |
Юлия, 12.03.2012 18:55 | Спасибо за словарь, получили большое филологическое удовольствие. 🙂 Добавляем то, чего в нем не нашли. 1) В Питере всю клубнику называют «виктория» (хотя это название одного из ее сортов). 2) Сахарный песок называют просто — песок (подразумевая сахар). |
|
Юрий, 23.09.2013 00:05 | Здравствуйте! Спасибо за Московско-Питерский словарь ). Сам из Москвы, бывал в Питере раз 18 или более, и, кстати, всегда называл его или Петербургом или Питером, и никогда Ленинградом, хотя это наша история, и название связано ещё и с блокадой. Да, действительно появились заведения с надписью «Шаурма» как в Москве, что меня в этом году удивило. Но в городе Конаково Тверской области лет десять назад видел надпись «ШАВАРМА», что тогда удивило меня ещё более). Ещё раз спасибо, можно будет издать «Краткий Питерско-Московский словарь»). | Я в ноябре был на ВВЦ, так вот там тоже заметил «Шаварму» |
Александр, 16.10.2013 09:09 | Доброго времени суток! Спасибо за словарь. Немного дополню его из личного опыта (живу в Москве, но долгое время жил в Питере). В Москве «забавный» — в Питере «шкодный». Московский «подъезд» в Питере называется «парадная», если с передней стороны дома, и «лестница», если с задней. Так и написано на казённых табличках. «Маршрутку» в Москве ещё иногда зовут «автолайн», примерно так же часто, как в Питере «тэшка». |
|
Леонид, 16.11.2013 16:31 | Турка (моск.) — джезве (пит.) Сам лично столкнулся с этим названием еще в 80-х годах в Ленинграде и не сразу понял, о чём идет речь! | |
Ольга, 12.12.2013 23:10 и 15.12.2013 21:07 | К замечанию Юлии по поводу клубники: В Петербурге клубнику называют клубникой (хотя правильно — садовая земляника), никогда всю клубнику не называли «Виктория», это, действительно, сорт. Впервые услышала, чтобы всю клубнику называли «викторией», от приезжей из Сибири. Очень спорила с ней по этому поводу. | |
Владимир Байков, 13.06.2014 14:29 | Как же это вы про нашу питерскую ЛАТКУ забыли. Не ту, которую на одежду пришивают, а ту, в которой кур-уток тушат на праздники. У меня еще кое-что о словах есть. На подходе к печати в «СПб ведомостях» | |
Ася, 07.10.2015 18:11 | Что-то вы путаете, булка как-раз в Питере, а в Москве Батон. Надо мной сестра — коренная Москвичка всегда смеётся, когда я приезжаю к ней в гости и прошу купить мне на завтрак булку, масло и сыр. Мол, что за булка — батон! | А разве мы путаем, мы как раз об этом и говорим! 🙂 |
вано, 18.10.2015 21:53 и 21:56 | Булочная булошная Лавочник лавошник Скворечник скворешник Итд и пр Питер порядоШный |